emdrone (emdrone) wrote,
emdrone
emdrone

Categories:

Интервью с автором книги из списка "Национального Бестселлера"

Фантасмагорическая антиутопия о судьбе евреея (-ев). Страшный мир в книге не похож на наш с вами, но многое там окажется до боли в пейсах знакомым.
Язык автора не на шутку претендует на то, чтоб назвать его "новым" - во всяком случае, я ничего такого не встречал. Неначитанным и полуграмотным просьба не беспокоиться - им книжку читать не стоит, поскольку аллюзии и коннотации, коими роман изобилует, оставшись непонятыми, впечатление испортят (то есть будет просто скучно).
Удивил, короче, бывший учитель математики из города Волгограда, живущий ныне в Тель-Авиве. Больше ничего из его творчества обнаружить не удалось, кроме нескольких статей. А есть ли что еще - кто знает, может и нету.

--- восхищается geshefter в сообществе ru_books
http://www.livejournal.com/community/ru_books/626963.html


Ну, а вот и интервью с автором:
Вторник, 08 Июня 2004
Эсклюзивное интервью портала Isralife c Михаилом Юдсоном.

Ваххабит, прикладывающийся к ручке Вселенского патриарха, ортодоксальный еврей посреди оргии вудуистов не так удивили бы меня, как появление романа «Лестница на шкаф» в списке номинантов «Национальный бестселлер-2003».

Талантливый фантастический роман пропитан откровенно русофобским духом – впрочем, живущий в Израиле Юдсон имеет на это право. Михаил Юдсон – вообще человек странный. Он не пользуется Интернетом, обходится без мобильного телефона, и никогда ничего не ест в течении светового дня. Поэтому, пока я брал у него интервью, мне приходилось пить пиво в одиночестве.

- Михаил, а насколько тяжело еврею жить в Сталинграде (где, собственно, и началась ваша карьера)? И как вы попали в это неуютное место?
- Как я туда попал? – усмехается Михаил. – Родился! В Сталинграде жить тяжело, как и всякому еврею в любом месте России. Помню, как старший брат пришел из первого класса, и рассказал, что его просветили: есть такие люди – евреи... Это постоянное ощущение своей инаковости... Отрицательная энергия прет со всех сторон. Вообще, Россия это гигантский резервуар отрицательной, темной энергии, резервуар зла. И только в контексте антисемитизма – с остальными народами отношения у русских складывались не так плохо. По отношению к евреям – это гигантская, страшная каверна, наполненная ядом, который постепенно вытекает, то тоненькой струйкой, то по капле, то потоком... Даже его запах - отвратительный, кошмарный, убивающий нас... Несчастны те евреи, которые думают, что им удастся отсидеться в России!
«Слушайте меня, люди добрые, шевеля опаленными ушами. Я буду говорить о свинье. В этом слове такой магический смысл! Я хорошо знаю жисть по книжкам с картинками, перечитав кучу, и смею утверждать: встает, пошатываясь, из прихваченной ледком лужи образ российской хрюшки – грязноватого (загаженность ейной широкой души с узкой прорезью в спине); прожорливого (своих же детушек!.. И грамоту!..); неопалимого (ощетиненого); пьющего, как лошадь барона М. (эх, мех с вином!).. Вырастет из Сына свин? В книге «Шульхан арух», то есть «Накрытый стол» - что-то вроде «Книги о вкусной и кошерной пище» - говорится: «Как внутренности свиней похожи на внутренности людей, так и телосложение православных походит на человеческое».

- «Лестницу на шкаф» нельзя назвать ни утопией, ни антиутопией – в ней дело вообще происходит в каком-то параллельном мире... Вот я и хочу спросить – насколько роман автобиографичен?
- Заснеженная, ледяная Москва – это Салехард, где я работал учителем... Жуткое место... Я как бы описывал превращение Москвы в знакомый мне Салехард...
«Навстречу плелись люди с вещмешками, похожие на согбенные каменные фигуры «Очереди в печь» на Низкопоклонной горе... Вдоль Тверской скакал бухой в сивку хорунжий в белом бешмете, на всем скаку поднимая примерзшие к земле окурки – навострился, стервец! Вон красноносая старушка, наша суровая леди Винтер, дыша духами и сырцом, тащит музейный пулемет на колесиках – веселее, бабка! Нажравшийся мужик в кроличьем треухе, истово прижав молоток к груди, бежит, пошатываясь, куда-то (за хоругвями?..) – анклойф, кролик! У подножья памятника Баскаку Ослобонителю, на приступочке, прямо под бронзовыми копытами, присел заросший небритый лешак в бекеше с трехлитровой банкой медовухи, прихлебывает и читает упоенно, расстелив на коленях, длинную ленту электрокардиограммы – чудь, дичь, быль, поросшая быльем!»

- Герой из страшной ледяной Москвы попадает в не менее страшный Нюрнберг. Также одним из мест, где писался роман, указан Нюрнберг. Что это – совпадение параллельных пространств?
«Я подошел к окну. С тринадцатого этажа открывался вид на окружающие нюрнбергские леса. Рядом проходила железная дорога, виднелись застывшие на станции товарняки. Из высокой трубы котельной валил черный жирный дым (у нас горит Беня? Уж восемь дней, что чудо, безусловно...)

«Догогие дгузья, управление Временного жилья для переселенцев приветствует Вас сердечно в Нюрнберге!»

- Германская часть романа – это описание моей поездки к друзья в Нюрнберг, довольно безрадостной, надо сказать. Увидел людей, которые влачат там растительное существование. Германия превращает евреев в уэллсовских элоев – их поселяют, кормят... а потом когда-нибудь съедят. Даже само слово «морлок» звучит как немецкая фамилия – какой-нибудь «герр Морлокк». Германия на меня произвела впечателние внешне благополучного, уютного, сытого сада – и абсолютной экзистенциальной темноты, которая надвигается совершенно неотвратимо. Немцам уже самим надоедает их фальшивое покаянное кваканье... Недалек тот час, когда они сбросят с себя маску «юдофилов». У Герцля, помнится, в его утопии «Альтнойланд» будущий Израиль говорит на немецком. В моем понимании будущий Израиль – это гигантский концлагерь, где все будут вынуждены гвоорить на немецком.
- Есть ли возможность избежать этого?
- Да. Израиль должен быть избыточно агрессивным. Его окружают враги, которые хотят напиться нашей крови. Как сказано у РАМБАМА: «Если враги пришли тебя убить – встань раньше и убей первым».
- Третья часть, как можно догадаться, будет происходить в Израиле?
- Пока еще рано об это говорить... Но по логике событий это должно быть так.
- А что тебя больше всего раздражает в сегодняшнем Израиле?
- Местные левые. Между мной и ими – гигантская ментальная пропасть. Я для них – существо, пьющее водку и издающее непонятные звуки на варварском языке. Одни для меня – совершенно непостижимые создания, одержимые чисто фрейдовским стремлением к самоубийству. Это люди, которые никогда не видели ледяных, грязных российских подъездов, шпаны в подворотнях... У них вечное стремление «договориться» с чудовищами, с которыми договориться нельзя. А надо объединиться и добить гада.
- А как такая русофобская книга, как «Лестница на шкаф», попала в список российского «Национального бестселлера»?
- Роман вначале хотели напечатать в издательстве «Лимбус». Однако хозяин издательства, еврей, испугался возможных последствий. Тогда главный редактор издательства, Виктор Топоров, (тоже еврей, кстати говоря), не желая сдаваться, выдвинул роман на премию «Национальный бестселлер».
В конце концов роман был напечатан в Петербурге в издательстве «Геликон плюс». Рецензий была масса. Такие известные критики, как Дмитрий Быков и Бенедикт Сарнов писали мне, что им, как православным, было тяжело читать отдельные моменты романа – настолько уже кощунственно... Сами они тоже евреи, понятное дело. Это какой-то особый вывих еврейских мозгов – они ощущают себя более православными, чем русские люди.
- Будет ли перевод романа на иврит?
- Нет, это невозможно. «Лестницу на шкаф» вообще невозможно перевести ни на один из языков – потому что она вся состоит из игры слов, литературных ассоциаций, понятных только человеку русской культуры.
«Да, вот еще что, не забыть бы – русский язык возьму с собой, похищу. Все равно, большинство местных мычаньем изъясняется, перемежаемым блеяньем (Воловьи Лужки испокон веку были ваши, верю), - и не заметят».

Александр Рыбалка, для портала Isralife.com
http://www.isralife.com/content/view/135/




В комментариях появилось несколько интересных замечаний.
Главная проблема в том, что ... бред ОФИЦИАЛЬНО ПОДДЕРЖИВАЮТ и тратят силы на проталкивание в списки бестселлеров, на публикацию и так далее.
Представители другой нации поглядев на михаила ю. покрутили бы пальцем у виска. В этой - поддержали и подняли наверх. Эта проблема намного важнее, чем просто существование юдсона..

Заинтересовались и личностью проталкивателя на литературные премии: кто такой "Виктор Топоров, (тоже еврей, кстати говоря)", который "не желая сдаваться, выдвинул роман на премию «Национальный Бестселлер"
Вот В. Топоров дает интервью Свободе, объясняя процедуру выбора на премию своего изобретения:
http://svoboda.org/ll/cult/0605/ll.061705-2.asp

...третий момент, тоже важный, хотя в название премии это не вынесено, это подразумевается, что речь идет, в первую очередь, об интеллектуальном бестселлере, все-таки литературе для более-менее высоколобых, для "белых воротничков" и так далее, а никак не для домохозяйки в метро с Донцовой, с Акуниным, извините за выражение
...
Но вообще, я бы сказал так, что возможность сжульничать есть только у меня, потому что я сдаю карты. Я могу сдать карты так, что результат будет предугадан. Я этой возможность не пользуюсь. Единственная точка, где может быть сфальсифицирован процесс… Тут прошу или верить мне на слово, или следить за результатами голосования, взвесить хотя бы тот факт, что второй год подряд в финал не выходит ни одно произведение "Лимбуса", к моему стыду, как главного редактора этого издательства, но к моей чести, как организатора премии. Мы не жульничаем, не подтасовываем. Единственный момент, когда это может произойти, на стадии формирования жюри. Мы этого не делаем.

Дальше он хвалит Оксану Робски (да-да, это именно Виктор Топоров пропихивал ту самую Гламурную Девушку, номинация которой вызвала скандал) за то, что она пишет хорошие книги.

А вот здесь - про Топорова как литературного критика:
http://lawfac.bip.ru/zametki/24.html
Боль за Россию, ее культуру-литературу забивает в книге Топорова испепеляющая, безумная, горячечная, набухшая черной кровью ненависть к ее творцам, модификаторам, интерпретаторам. И все хлестко, и все по сусалам, хуки слева и справа, и в поддых, а потом смазными сапогами в голову, в шею, в лицо...

Маска "наперекор всему" злоехидного трикстера вжигается-вплавляется в МЯСО лица и становится подлинной некартонной личиной. И это первый акт трагедии постнеклассической, трагедии ХУДОЖНИКА в сей юдоли плача. В течение многих лет Виктор, как лабазник, гвоздит по головам пишущей братии хоругвью, на которой узорчатой золотой нитью вышито: "NIHIL" (НИИЧАВО братьев Стругацких) и "Пошел вон, смерд". Зачем? Не знаю. Это - второй акт постнеклассической трагедии


Портрет, по-моему, вполне удался. "Многое стало понятным": принцип тут каждому свое, кому "пшел вон, смерд" - а кого-то критик любит, согревает дыханием и продвигает на премии.

Думаю, в случаях так называемых "национальных премий" надо законом обязать явно уточнять подразумеваемую национальность
Subscribe

  • Современнае Абразаванийе

    .. или что такое cancel culture В связи с нынешними событиями по отключениям президентов - и первой волной ukaze Байдена, а также недавними…

  • Короткое замечание о главном

    В ленте увидел ссылку на пост против вчерашних демонстраций детей. Автор выдаёт кучу вопросов, дескать, а понимаете ли вы, что вы это делаете во…

  • Новые Люди и Война Полов

    Американский сайт, answers.yahoo.com (т.е. ответы на вопросы) Текст и перевод (не буду снимок экрана сюда вставлять, просто перенабираю текст):…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 82 comments

  • Современнае Абразаванийе

    .. или что такое cancel culture В связи с нынешними событиями по отключениям президентов - и первой волной ukaze Байдена, а также недавними…

  • Короткое замечание о главном

    В ленте увидел ссылку на пост против вчерашних демонстраций детей. Автор выдаёт кучу вопросов, дескать, а понимаете ли вы, что вы это делаете во…

  • Новые Люди и Война Полов

    Американский сайт, answers.yahoo.com (т.е. ответы на вопросы) Текст и перевод (не буду снимок экрана сюда вставлять, просто перенабираю текст):…