?

Log in

No account? Create an account

Mon, Jul. 23rd, 2007, 08:15 am
-- Семь --

Харри Поттер мне сразу понравился, и много раз я пытался писать объяснения в разных фан-восторженных ru_harrypotter или chto_chitat и всегда натыкался на глухое молчание. Наверно они пришлись сильно не в тон.

Общую популярность ХП я бы объяснил, конечно, да, фантазией и детальностью этих выдуманных предметов, лабораторных, отрывков из учебников, всего цветного мира параллельной школы.
Но не они самое главное. Книжки написаны в рамках "традиционной морали". В них совершенно отсутствует политкорректное, т.е. то, что современными школьниками заведомо принимается как ложь и подсознательно отторгается как не соответствующее жизни.
Когда-то мне в руки попала книжка-разбор учебников чтения для американской школы. Классические тексты (вроде Марка Твена) из них вычищаются (там присутствует слово "ниггер"), вместо них втыкают специально написанные современными авторами "рассказы". В рассказах, помимо устранения запрещенных слов, обязательно вводят другие мультикультурные нации (например, на особом уроке заставляя заучивать никчемные и случайные термины для какого-нибудь вьетнамского потлача или мексиканской повозки). Если в текстах какую-то работу выполняют мальчики, то её обязаны делать и девочки тоже, запрещение дискриминации. И так далее, по всему тошнотному списку насильно внедряемой неестественной системы ценностей.

ХП, однако, традиционен. В нем есть дружба, трудности, предательство, бедность, богатство, слуги - весь мир ИМПЕРСКОЙ АНГЛИИ как он видится из традиционной имперской boarding school.
Пожалуй, единственным реверансом политкорректности оказывается заигрывание Хермионы с борьбой за освобождение слуг-эльфов от рабства, да и ему будет больше сотни лет, это активизм конца 19 века (описанный, кстати, с большой иронией)

Следующая сторона успеха ХП, даже и среди взрослых, есть продолжение сказанного: книга читается как пародия на мир взрослых, написанная с хорошо известной в России ироничностью, тот самый "английский юмор": лицемерные чиновники в министерстве волшебных дел, желтая журналистика, политические игры, антисемитские гномы над золотом в банке Гринготтс.

Эти два пункта - имперская мораль, 19 век, и пародия на наш мир - по-моему самые главные. Для детей есть и другие приманки, кроме очевидных изворотов сюжета и прямого "акшн", вроде философствования, наполовину психотерапизма - откровений о жизни, всегда возникающих после action-эпизодов. На самом деле это морализаторство, извлечение уроков жизни из прожитых событий, весьма привлекательно даже для взрослого читателя.


Есть ли слабости в огромном тексте серии? Да, длинноты, повторения, те самые погрешности темпа о которых писал крылов, "тыгыдым-тыгыдым". Но книги написаны в одном стиле хорошим английским английским - в смысле, незамусоренном современным слэнгом или словами не-англосаксонских корней.
Это еще одна очень сильная сторона книги.

Успех таким образом вполне рационально объясним, и перечисленное действует на всех, как бы чужд им ни был простоватым фанатам подобный разбор.

Другими словами, ХП - традиционный роман воспитания, помещенный в классовую имперскую Англию, 19 - первая треть 20 века, и популярный сегодня потому что в нем традиционный имперский взгляд на жизнь противостоит синтетической шизофренической шинковке образов всех времен и народов (космический корабль в виде рыцаря в латах, бой между двумя кораблями происходит - кия! кия!- в виде этакого боя каратистов - или мудацкое порождение олигофренического сознания, "супермен", летающий среди потоков лавы, похожих на липкую тянущуюся начинку разломанного в рекламном ролике Сникерса).

Возможно, ХП - возрождение и пропаганда английской империи (книги о ХП - исключительно английские, что заметно мгновенно, как мгновенно опознается особый тон на любой странице рассказа о Холмсе и Ватсоне), но это как минимум не жидовский теледебильник для уничтожения разума гойских детей и подмены тысячелетних понятий агрессивным бесчеловечным мусором.

Поэтому успех свой ХП заслужил полностью.

Полностью отсканированные копии в doc, pdf уже плавают во множестве и обнаруживаются простым поиском; первые 7 глав по-английски повешены в один из он-лайн блогов (не ЖЖ, но подобный), и первые 5 глав уже переведены.

Mon, Jul. 23rd, 2007 04:30 pm (UTC)
emdrone

Меня все время поражают "ходы" в английских и американских историях.
Например, есть британская телесерия As Time Goes By, лет после 30 встречаются 50-летние, когда-то бывшие любовниками в молодости. Размеренная жизнь, воспоминания и т.д.

И вот в одном из эпизодов отец героя (которому за 70) передает ему в пользование и владение большой дом за городом. Мистер Хардкасл решает что деньги нужнее и вешает объявление - продать.
Все в шоке, включая служанку, которая всю жизнь проработала в доме старого помещика, село, которое в англии держится вокруг поместного дома и т.д.
Звонит отец и говорит, что уж лучше он купит дом назад сам.

Мистер Хардкасл сообщает, что проблема решена - и дом продался, и деньги появились. Потом на минуту его чело омрачается - но я же продал дом назад отцу (т.е. человеку, который несколько дней назад мне его подарил). Впрочем, это ничего.

Таких эпизодов в англиязычных фильмах, постановках, книгах - историях - много. Вроде все идет как надо, потом - хряп - что-то совершенно бесчеловечное, которое окружающие принимают как обычное - потом снова телега плавно катится по колее.

Мы все-таки сильно по-разному устроены

Mon, Jul. 23rd, 2007 05:13 pm (UTC)
pahmutova

Вудхаус и протчие большей частью из таких эпизодов и состоят, если разобраться.
Фрай ещё хорош в этом смысле: пожирание горячих угдей врагом многого стоит. Джентльменская шутка.

Mon, Jul. 23rd, 2007 10:42 pm (UTC)
suhov

да бросьте
милая комедия с типично английскими интрижками
пародия на аристократическое общество 30-х

Mon, Jul. 23rd, 2007 10:37 pm (UTC)
bowin: припомнилось

http://bowin.livejournal.com/579657.html